她又双说:前几天我就想跟你去的,可是不是你不在,就是我被人截胡了。
我有些惊讶,“截胡”这两个字她是用秦语说的。第一天吃晚饭时她带我去的就是这里的华餐馆,那里的菜名全部用秦语和昂语双语标出。她点菜的时候直接说的是秦语菜名,发音非常标准。同样令我惊讶的是,餐馆服务员听得懂,至少听得懂这些秦语菜名。
她告诉我,她会一些秦语,但都是小时候她妈妈教她们姐妹俩的。我问她,你妈妈是秦人?她说:不是的,我们的妈妈是大奥尼亚人。妈妈的秦语是跟爸爸学的。我说:你爸爸不是原生居民吗?她说:是的,我也不知道他为什么会秦语。
她还告诉我,其实这里的人都会几种语言,会秦语的或者会一些的人不少。
场景变换,回到昨天的话题。我问她:你会搓麻将?她眨巴着大眼睛笑了。她说:她见到过搓麻将的,可是没有学。但我知道一些麻将术语。比如白板对白板。我笑了。
第一天晚上,她就跟我说了一些秦语的话。比如五毒的秦语词汇,还有五行金木水火土。昨天晚上,她甚至背诵了一遍二十四节气。
这些她都说得很标准。但完全用秦语对话她还不行。应该说还差得很远。她要我以后教她更多的秦语。我说这没有问题。
是她昨天对我说的,她说:你知道你到这里几天了吗?
我说:我当然知道。明天就是第十天了。我开始觉得无聊了。
她说:你要跟无聊告别了。明天,你的发酵期就满了。
我说:发酵期是什么意思?
她清脆地笑了:意思是你长得白白胖胖的,可以下蒸锅了。
其实我已经大体上知道了她的意思,可是这些年在这个岛上经历的种种让我多多少少会往不好的地方去想。所以我只是看着她。
她笑得更清脆了:不跟你开玩笑了。看你紧张的。有没有出汗?我是说,到我们这里,种完疫苗十天后,你身体里的抗体就成熟了,你就有了免疫力。发酵期这个说法是我发明的。区长都说我用词准确。
我后来想过,确实,要用一个词说明种疫苗后的免疫力建立过程,至少我不知道用哪个词合适,既要简短,又要贴切。“发酵期”这个说法还真的不错,达到了简单贴切的双重要求。
其实之前那几天我晚上在美食街上见到过她的。一次她跟其他两个女孩子在一起,另一次跟那个警察理查德在一起。跟理查德在一起那次,她也看见了我,她高兴地举起手来叫着波历,可是她被警察拽走了。
今天早晨,我没有看表,但窗外已经挺亮的了。我洗漱后坐下来吃早餐,其实就是我从超市买回来的面包、火腿加黄油。我之前还买了一台胶囊咖啡机,各种胶囊都买了一些。这样的简易早餐,我觉得挺好的。跟前几天一样,我做好咖啡,惬意地坐下来,把两条腿架在靠窗的书桌上,边欣赏着远处山壁上被阳光照亮了的蒸气的飘动,边享受着我的黄油面包加咖啡。
敲门的声音让我有些惊讶。我到这里十天了,可是这还是第一次有人敲我的房门。
我用手掌按开房门,看见的是曼珈早晨的脸和那大大的微笑着的眼睛。
我说:这么早,什么事?
她说:不早了。前天不是说好的吗?你忘了?
我想起来了,她昨天说过,说是明天早上有一个活动,她带我去。我问她是什么活动,她说到时候就知道了。
没错,她说的明天已经变成今天了。确实是我忘记了。
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com