我看书斋

我看书斋>那一场呼啸而过的青春在线观看 > 祈祷之手 the rayg hand(第1页)

祈祷之手 the rayg hand(第1页)

佚名

Anonymous

BackintheFifteenthCentury,inatinyvillagenearNuremberg,livedafamilywitheighteenchildren。Eighteen!Inordermerelytokeefoodonthetableforthismob,thefatherandheadofthehousehold,agoldsmithbyrofession,workedalmosteighteenhoursadayathistradeandanyotherayingchorehecouldfindintheneighborhood。

Desitetheirseeminglyhoelesscondition,twoofAlbrechtDurertheElderschildren,AlbrechtandAlbert,hadadream。Theybothwantedtoursuetheirtalentforart,buttheyknewfullwellthattheirfatherwouldneverbefinanciallyabletosendeitherofthemtoNurembergtostudyattheacademy。

Aftermanylongdiscussionsatnightintheircrowdedbed,thetwoboysfinallyworkedoutaact。Theywouldtossacoin。Theloserwouldgodownintothenearbyminesand,withhisearnings,suorthisbrotherwhileheattendedtheacademy。Then,whenthebrotherwhowonthetosscomletedhisstudies,infouryears,hewouldsuorttheotherbrotherattheacademy,eitherwithsalesofhisartworkor,ifnecessary,alsobylaboringinthemines。

TheytossedacoinonaSundaymorningafterchurch。AlbrechtDurerwonthetossandwentofftoNuremberg。Albertwentdownintothedangerousminesand,forthenextfouryears,financedhisbrother,whoseworkattheacademywasalmostanimmediatesensation。Albrechtsetchings,hiswoodcuts,andhisoilswerefarbetterthanthoseofmostofhisrofessors,andbythetimehegraduated,hewasbeginningtoearnconsiderablefeesforhiscommissionedworks。

Whentheyoungartistreturnedtohisvillage,theDurerfamilyheldafestivedinnerontheirlawntocelebrateAlbrechtstriumhanthome-coming。Afteralongandmemorablemeal,unctuatedwithmusicandlaughter,AlbrechtrosefromhishonoredositionattheheadofthetabletodrinkatoasttohisbelovedbrotherfortheyearsofsacrificethathadenabledAlbrechttofulfillhisambition。Hisclosingwordswere,“Andnow,Albert,blessedbrotherofmine,nowitisyourturn。NowyoucangotoNurembergtoursueyourdream,andIwilltakecareofyou。”

AllheadsturnedineagerexectationtothefarendofthetablewhereAlbertsat,tearsstreamingdownhisaleface,shakinghisloweredheadfromsidetosidewhilehesobbedandreeatedoverandover,“No。。。no。。。no。。。no。”

Finally,Albertroseandwiedthetearsfromhischeeks。Heglanceddownthelongtableatthefacesheloved,andthen,holdinghishandsclosetohisrightcheek,hesaidsoftly,“No,brother。IcannotgotoNuremberg。Itistoolateforme。Look,whatfouryearsinthemineshavedonetomyhands!Thebonesineveryfingerhavebeensmashedatleastonce,andlatelyIhavebeensufferingfromarthritissobadlyinmyrighthandthatIcannotevenholdaglasstoreturnyourtoast,muchlessmakedelicatelinesonarchmentorcanvaswithaenorabrush。No,mybrother。。。formeitistoolate。”

Morethan450yearshaveassed。Bynow,AlbrechtDurershundredsofmasterfulortraitshangineverygreatmuseumintheworld,buttheoddsaregreatthatyou,likemosteole,arefamiliarwithonlyoneofAlbrechtDurersworks。Morethanmerelybeingfamiliarwithit,youverywellmayhaveareroductionhanginginyourhomeoroffice。

ToayhomagetoAlbertforallthathehadsacrificed,AlbrechtDurerainstakinglydrewhisbrothersabusedhandswithalmstogetherandthinfingersstretchedskyward。HecalledhisowerfuldrawingsimlyHands,buttheentireworldalmostimmediatelyoenedtheirheartstohisgreatmasterieceandrenamedhistributeofloveThePrayingHands。

Thenexttimeyouseeacoyofthattouchingcreation,takeasecondlook。Letitbeyourreminder,ifyoustillneedone,thatnoone—noone—evermakesitalone!

早在15世纪时,纽伦堡附近的一个小村庄里,有一个家庭有18个孩子。18个!为了解决这个大家庭的温饱,身为金匠的一家之主的父亲每天要工作近18个小时,而且,还得在邻居那找些杂活做。

尽管他们的处境很困窘,但阿尔布雷希特·丢勒的两个儿子阿尔布雷希特和阿尔贝特,依然拥有梦想。他们都想继续发展自己的艺术才能,但也都清楚地意识到他们的父亲甚至不可能供他们中的任何一个去纽伦堡上美术学院。

无数个夜晚,他们挤在床头彻夜长谈。最后,两兄弟终于达成一个协议——掷硬币,谁输了,谁就去附近的矿井,用挣来的钱供他的兄弟上美术学院。然后,等赢的那个完成四年的学业后,就支持另一个上学,可以用卖画的钱,或者,如有必要,还要当矿工。

一个星期天的早晨,做完礼拜后,他们掷了硬币。阿尔布雷希特·丢勒赢了,他去了纽伦堡。阿尔贝特则下到危险的矿井里,整整四年供他的兄弟上学。他的兄弟很快轰动了美术学院,阿尔布雷希特的蚀刻画、木版画和油画甚至远远超过了他的一些教授的水平。快要毕业时,他已经靠替人作画获得了一笔可观的收入。

当这个年轻的画家回到故乡,丢勒一家在自家门口的草坪上,举办宴席以庆祝阿尔布雷希特衣锦还乡。难忘的宴席持续进行了很长时间,汇成了歌声和欢笑声的海洋。阿尔布雷希特从荣耀的座位上站起来,向他敬爱的兄弟敬酒,感谢他为自己作出的牺牲,使自己梦想成真。他最后说道:“现在,阿尔贝特,我可敬的兄弟,轮到你去上学了。你可以去纽伦堡追逐你的梦想了,我会照顾你的。”

所有的人都迫切地转向远在桌角的阿尔贝特,他坐在那儿,眼泪滑过他苍白的面孔,他的头低垂着,不停地摇晃。他呜咽着一遍又一遍地说:“不……不……不……不。”

最终,阿尔贝特站起来,擦掉脸上的泪,扫视着长桌旁亲人们的面庞。然后,他举起手放到右脸颊旁,轻声说道:“不,兄弟,我不能去纽伦堡了,这对我来说,太晚了。在矿井的四年,看看我的手被折磨成什么样了!手上的每一根骨头至少折过一次。最近,我的右手患了严重的关节炎,我甚至都不能举起酒杯来回敬你,更别说拿笔或刷在纸上画细腻的线条了。不用了,兄弟,这对我太晚了。”

450多年过去了,如今,全世界各大博物馆里都珍藏着阿尔布雷希特·丢勒成千上万的杰作。不过,你也许和大多数人一样,可能只熟悉他的一幅作品,也可能不仅是熟悉,你家里或办公室里也许就挂着这幅画的复制品。

为了向阿尔贝特作出的牺牲表示敬意,阿尔布雷希特·丢勒将他兄弟饱经摧残的手指和掌心,细致入微地描绘了下来,干枯的手指伸向天空。他将这幅力作简单地命名为《手》,全世界很快为之轰动,人们将这爱的献礼重新命名为《祈祷之手》。

下次看到这幅感人的画作的复制品时,你要多留心。如果需要,就让它时刻提醒你:没有人能单枪匹马取得成功!

心灵小语

永恒的经典向我们昭示亲情的伟大与无私。

词汇笔记

chore[t??:]n。家庭杂务;日常的零星事务;讨厌的或累人的工作

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

已完结热门小说推荐

最新标签