“我们不要去参观那一所又一所古老的教堂,好吗?那些看起来全都一个样。”
亚当说过,只要看一所教堂,就等于看到了所有的教堂。
会议于星期一开幕。星期五上午,詹妮弗、乔舒亚和麦琪太太三人乘坐一架布
兰尼夫航空公司的喷气式飞机飞往阿卡普尔科。乔舒亚过去曾多次坐过飞机,但这
次仍高兴得手舞足蹈。麦琪太太则吓得痴呆呆的。
乔舒亚安慰她:“你就这么想:即使飞机失事,也顶多痛苦一秒钟。”
麦琪太太听了,脸色顿时变得煞白。
下午四点,飞机在贝尼托·朱安来泽机场降落。一小时后,詹妮弗他们三人来
到了拉斯布里塞斯旅馆。这里离阿卡普尔科仅八英里,一幢幢漆成粉红色的漂亮的
平房,依山势建在小丘上,每座平房都有一个院于。跟有几所平房一样,詹妮弗下
榻的平房还附有游泳池。同时在阿卡普尔科召开的会议还有五六个,到处都挤满了
人,旅馆很不好找。詹妮弗事先给她的一位在大公司工作的当事人打了个电话,一
小时后,她就接到通知说,拉斯布里塞斯旅馆正等着她呢。
他们一放下行装,乔舒亚就说:“我们能进城去听听人们的谈话吗?我还从没
到过一个谁也不讲英语的国家呢。”他想了一会,补充说:“如果你不把英国算在
里面的话。”①
①这是乔舒亚讲的一句俏皮话。尽管美国人和英国人都讲英语,但在语音上有
着很大差别。因此许多美国人认为英国人讲的是另一种语言。
他们去了市区,漫步在最热闹的市中心索卡洛广场上。乔舒亚大失所望:他听
到的除了英语还是英语。阿卡普尔科挤满了美国游客。
接着,他们又来到旧城,朝桑布恩商店对面的主码头两边的市场信步走去。那
里沿街摆着几百个货摊。货品之多,花色之繁,令人眼花缭乱,目不暇接。
傍晚时分,他们乘坐一辆旧式马车到皮德拉金斯塔海滩去观看海上落日,然后
返回旅馆。
他们在阿尔曼多俱乐部用晚餐,那儿的菜可真不赖。
“我爱吃墨西哥饭菜。”乔舒亚说。
“很高兴你爱吃这儿的饭菜,”詹妮弗说,“不过这可是法国菜。”
“噢,它带有墨西哥的味道。”
星期六的日程安排得满满的。上午,他们去奎布雷达大街买东西,那里有较好
的商店。然后,在科尤卡22饭馆吃午饭。乔舒亚对詹妮弗说:“我想这回您又要对
我说这是法国菜了。”
“不。这回可真是地地道道的墨西哥菜,gringo①。”
①西班牙语“美国佬”之意。
“什么叫gringo?”
“你就是gringo amigo②。”
②西班牙语“兄弟”之意。
饭后,他们走过卡莱塔商场附近的一个投球场,乔舒亚看到了注明里面正在比
赛的广告牌。
他站在广告牌前,两眼睁得老大老大。詹妮弗问道:“想看投球比赛吗?”
乔舒亚点点头说:“票价如果不贵,我们就看。如果我们花光了钱,可就回不
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com