我看书斋

我看书斋>佐伊zoi > 第八章(第1页)

第八章(第1页)

“你看起来很悲伤。”搭运输艇回空间站的路上,希克利这么说。迪克利坐在希克利旁边,一如既往地沉默。

“我确实很悲伤,”我说,“我想念我的母亲和父亲。”我望向约翰,他和驾驶员克劳德中尉一起坐在运输艇的前舱。“搬家、告别和出发让我有点脆弱。不好意思。”

“不需要道歉,”希克利说,“这段旅程对我们来说也很有压力。”

“哦,好得很,”我转向它们,“越伤心越需要伙伴。”

“如果你愿意,我们会乐于逗你开心。”希克利说。

“真的?”我说,这可是新招儿,“你们怎么逗我开心?”

“可以给你讲故事。”希克利说。

“什么故事?”我问。

“迪克利和我最近在写的一个故事。”希克利说。

“你们在写故事?”我说,忘了掩饰声音里的难以置信。

“吃惊吗?”希克利说。

“绝对的,”我说,“我不知道你们有这个能力。”

“奥宾人没有自己的故事,”希克利说,“我们是通过你学到的,在你要我们读故事给你听的时候。”

我困惑了一小会儿,然后想了起来。我小时候试过请希克利和迪克利给我读床头故事。往好里说吧,那是个失败的实验。它们就算开着意识装置,哪怕讲不出故事就要死,它们也救不了自己的小命。节奏错得一塌糊涂:简而言之,就是它们不知道该怎么读出故事里的情绪。它们能读出文字,但讲不了故事。

“这么说,你们后来一直在读故事。”我说。

“有时候,”希克利说,“童话和神话。我们最感兴趣的是神话,因为故事里有神祇和创造。迪克利和我决定为奥宾人写一部创世神话,这样我们就有自己的故事了。”

“你想讲给我听的就是这个故事。”我说。

“假如你认为会让你开心的话。”希克利说。

“唔,是个欢乐的创世神话吗?”我问。

“是我们的神话,”希克利说,“你应该知道其中也有你的戏份。”

“那好吧,”我说,“现在我绝对想听一听了。”

希克利和迪克利用它们的语言飞快地谈了几句。“我们给你讲比较短的版本。”希克利说。

“还有比较长的版本?”我说,“我越来越好奇了。”

“运输艇航程剩下的时间不够讲完比较长的版本,”希克利说,“除非我们先回凤凰星降落,然后重新起飞,然后再降落起飞。”

“那就比较短的版本吧。”我说。

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

已完结热门小说推荐

最新标签