我看书斋

我看书斋>伯特伦旅馆全新正版 > 第二十七章(第1页)

第二十七章(第1页)

沉默了大概一分半钟之后马普尔小姐开口了。

“真是非常有意思。”她会话般地说。

贝丝·塞奇威克扭头看着她:“您好像并不感到吃惊,马普尔小姐。”

“不,我并不怎么吃惊,许多事情好像都不太对劲。一切都太完美了,反而没有真实感——要是你能明白我的意思的话。这在戏剧界,叫作精彩的表演。的确是表演——不是真实的。”

“有许多的小事,比如人们以为某人是个朋友或者熟人——却发现自己弄错了。”

“这样的事情是会发生,”总警督戴维说,“但它们发生得太频繁了。对吗,马普尔小姐?”

“对,”马普尔小姐同意道,“像塞利娜·哈茨这样的人真的会犯这样的错误。但其他很多人也这样,那你就不禁要注意这种情况了。”

“她对很多事情都很上心。”总警督戴维对贝丝·塞奇威克说,好像马普尔小姐是他的一只会表演的宠物狗。

贝丝·塞奇威克猛然扭头看着他。

“您说这个地方是一个犯罪集团的总部是什么意思?我觉得伯特伦旅馆是世界上最体面的地方。”

“那是当然,”老爹说,“它理应如此。有人花费大量的金钱、时间和精力把它建成了现在这个样子。真正的人和假冒的人非常巧妙地混杂在一起。你们有一个极棒的演员经理掌管演出——亨利。你们还有那个伙计——汉弗莱斯,特别能说会道。他在这个国家还没有案底,但他曾与境外一些相当奇怪的旅馆交易有牵连。一些非常不错的演员在这里扮演了不同的角色。但是我不得不承认,我对整个结构由衷地感到非常钦佩。这个国家为它花费了巨额的金钱。它一直让犯罪侦查处和地方警察局感到头痛。每次我们好像有了一定的进展,发现了某个事件——结果却发现它与别的事件没有任何关系。可我们没有就此打住,那儿一点,这儿一点。一家汽车修理厂里放着的成堆车牌,能在瞬间换到某些车子上;一家公司拥有数辆家具车,一辆送肉车,一辆杂货车,甚至一两辆假冒邮车;一个赛车手开着辆赛车在不可思议的时间里跑完不可思议的路程;而与此形成鲜明对照的是,一个老教士开着辆老掉牙的莫里斯·牛津吃力地爬行着;一家农舍住着个以种蔬菜水果为业的农夫,他会在必要的时候给予紧急救援,还与一位医生保持联系。我用不着一一列举,这些分支似乎是无止境的,那只是其中的一半,来伯特伦的外国游客则是另一半。他们大多来自美国或英国的自治领地,不会引起怀疑的富人携带大量豪华的行李前来,又带着大量豪华的行李离去,这些行李看起来是一样的,而实际上却不是。进入法国的富有游客不会被海关为难,因为如果游客能为这里带来收入,海关是不会过分惊扰他们的。同一游客不可能多次参与。泥做的罐子不可能总到井里去打水。这些事件都很难找到证据或被联系在一起,但最终都会串起来的。我们已经着手行动了。比方说,卡伯特夫妇——”

“卡伯特夫妇怎么了?”贝丝猛然问道。

“您还记得他们?很不错的美国人,真的非常不错。他们去年在这儿住过,今年又来了这里。他们不会再来第三次了。没有人能来这儿寻欢作乐两次以上。是的,他们到达加来的时候被我们逮捕了。做得非常不错,他们带着的衣箱里面整整齐齐地藏着三十多万英镑——贝德汉普顿火车抢劫案的赃款。当然了,那只不过是沧海一粟。

“伯特伦旅馆,让我告诉你吧,正是指挥这一切的司令部!有一半的员工参与其中。一些客人也参与其中。一些客人的确是他们声称的身份,一些则不是。真正的卡伯特一家,比方说,此时正在尤卡坦半岛。再拿法官勒德格罗夫先生为例:大众脸,又大又圆的鼻子,还有一颗疣子,他非常容易被模仿。彭尼法瑟教士,一个和善的乡村教士,有着一头乱蓬蓬的白发和显著的心不在焉的举止,他的特殊习惯、他从眼镜上方阅读的方式——都非常容易被一个有着高超演技的演员模仿。”

“可那样做又有什么用呢?”贝丝问道。

“您真的是在问我吗?不是明摆着的吗?法官勒德格罗夫先生,有人在一次银行抢劫案现场附近看到他。有人认出他来,提起了这件事。我们进行调查,发现完全是误会。那时候他在别的地方。我们过了很长的时间才意识到这些都是所谓的‘描述误会’。没有人会在意这些看起来与他很相似、但实际上和他又不是特别相像的人。他去掉化装、停止表演之后,这一切都会引发混乱。每一次,都会有一个高等法院法官或一个副主教、一个海军上将、一个少将,在犯罪现场附近被人看到。

“贝德汉普顿火车抢劫案发生之后,赃物到达伦敦之前,至少有四种交通工具参与其中。一辆由马利诺斯基开的赛车,一辆假的箱式货车,一辆里面坐着个海军上将的老式戴姆勒轿车,以及一个长着乱蓬蓬白发的老年教士驾驶的莫里斯·牛津车。这一切真是一次绝妙的行动,安排得非常漂亮。

“可是,这次这帮家伙遇上了件不走运的事,那个糊涂的老教士,彭尼法瑟教士,在错误的日子去赶飞机。他被从机场打发走后,毫无目的地走到克伦威尔大街,看了场电影,半夜后回到这儿,来到楼上他的房间——他口袋里装着房门钥匙。他打开门,走进去,极为震惊地看见好像是他自己的人正坐在一把面向他的椅子上!这伙人最没预料到的是看到真正的彭尼法瑟教士——他本该安安稳稳地待在卢塞恩的——走进来!和他一模一样的人正准备动身去贝德汉普顿扮演他的角色,这时本人却走了进来。他们不知怎么办好,但这伙人中的一员不由自主地迅速采取了行动。我估计是汉弗莱斯。他猛击老人的头部,使他倒在地上失去了知觉。有人,我想,为此感到生气,非常生气。然而,他们检查这老伙计之后,发现他只不过是被击昏了,之后很可能会苏醒过来,于是他们继续按计划进行。假扮的彭尼法瑟教士离开房间,走出旅馆,驱车赶到活动地点,他将在那扮演这场拉力赛中的角色。他们如何处置真的彭尼法瑟教士我就不得而知了,只能靠推测。我推测那天晚上他也被挪动了,被放在车里,带到那个以种植蔬菜水果为生的农夫家里,他的农舍所在的地方离拦劫火车的地方不太远,而且那里还有个医生能照看他。这样,如果有报告说有人在那附近看到过彭尼法瑟教士,一切就都非常吻合。这段时间里,那些相关的人肯定都感到焦虑不安。等到他重新苏醒过来后,他们发现那一击将至少三天的时间打出了他的记忆。”

“否则他们就会杀了他?”马普尔小姐问道。

“不会的,”老爹说,“我想他们不会杀害他的,有人不会让那样的事发生。自始至终,这一点很明显:不管是谁操纵这场演出,他都反对草菅人命。”

“听起来真是荒诞,”贝丝·塞奇威克说,“极其荒诞!我根本不相信你们有任何证据把拉迪斯拉斯·马利诺斯基与这些连篇废话连在一起。”

“我们有很多对拉迪斯拉斯·马利诺斯基不利的证据,”老爹说,“要知道,他是个粗心大意的人。他在不应该来的时候到这附近来溜达。第一次来的时候,他是来与您女儿建立联系的。他们制定了暗号。”

“胡说,我亲口跟您说过她不认识他。”

“她可能跟我这样说过,但那不是真的,她正爱恋着他。她希望这家伙娶她。”

“我不相信!”

“在您这样的位置是不会知道的,”总警督戴维指出,“马利诺斯基不是那种心里藏不住话的人,而您根本不了解您的女儿——这点您必须承认。当您发现马利诺斯基来到伯特伦旅馆的时候,非常生气,对吗?”

“我为什么要生气呢?”

“因为你是这场演出的组织者,”老爹说,“你和亨利,财政方面的事由霍夫曼兄弟负责。他们安排所有有关欧洲银行、账户及其他方面的事情,但是这个集团的老板,管理并安排它的大脑,就是您的大脑,塞奇威克夫人。”

贝丝·塞奇威克看着他大笑起来。“我从没听说过这么荒谬的事情!”她说。

“哦,不,这一点都不荒谬。您有头脑,有勇气,有胆量。您尝试过大多数的事情,您觉得最好再试试犯罪。这件事充满刺激,充满冒险。我可以说,吸引您的并不是钱,而是犯罪带来的乐趣。但您并不主张谋杀,也不主张不恰当的暴力。没有杀戮,没有暴力袭击,只是在必要的时候,在某人脑袋上恰如其分地、好心地轻轻一敲。要知道,您是个非常有意思的女人,是为数不多真正有趣的大盗之一。”

有几分钟的时间,大家都没说话。然后,贝丝·塞奇威克站了起来。

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

已完结热门小说推荐

最新标签