首先,感谢上帝。没有他的仁慈我一事无成。
相对而言,有些书写起来更困难一些。感谢所有那些在此书的写作过程中,给予我耐心,并从本书构思阶段起就支持我的人。我的家庭、兄弟姐妹、兄弟姐妹的另一半,以及我那些亲爱的弟兄们。
特别要感谢罗斯娅和查德,他们让我对“朋友”两个字有了新的认识;我无法宽恕自己在那些日子里的表现,但他们给了我无穷无尽的支持。对此,我将永生难忘。此外,我要向阿里、罗斯娅、里克和特里希娅,这本书最初的读者们,送上我最诚挚的感谢。在他们的鼓励下,“时间之父”的故事才得以展开。
我也要借此机会向克里表达我无尽的感激之情。他不仅读了此书,编辑了此书,还替我挡掉了一切纷扰,让这个故事得以呼吸,并在这个世界上找到一个位置。还有孟德尔。这个家伙虽不务正业,但因为办公室里有了他,我们每天的生活才变得多姿多彩。
还要感谢戴维,在过去的四分之一个世纪里,他始终对我抱有信心。还有安托内拉、苏珊、艾莉、戴维·L和“黑之队公司”的所有成员。他们于我而言,就像汪洋中的小船。也感谢艾伦、伊丽莎白、萨曼莎、克里斯汀、基尔和“许珀里翁出版社”的所有员工,以及负责宣传事宜的“萨利·安妮公司”。更要向我的编辑,威尔·施瓦布,送上我深深的感谢。他答应了我们的请求,我很开心他的回答是“好”。
还要特别感谢密歇根州克林顿镇上的人体冷冻学会。该学会的工作人员为我写作这本小说提供了大量信息。虽然书中的维克多在这一过程中学到了一课,但对于人体冷冻科学、从事人体冷冻学的研究人员和接受治疗的病人,我并无意做价值判断。毕竟,这只是一部虚构小说。
自然,我还要感谢我的母亲、父亲、卡拉、彼得和我的大家庭里的每一个成员。
最后,还有我生活中唯一的那一位“爱莉”。多尔在爱莉身上所见的,我在我的生活中的每一天都能见到。谢谢你,简宁。
还要感谢你们,我忠实的读者们。你们在还不清楚这本书讲的是什么的情况下就拿起了这本书——你们是我的作品的支柱,我写下这个句子的时候,脑海里有你们的身影。你们给予了我希望和灵感,请允许我继续回馈你们。
米奇·阿尔博姆
底特律,密歇根
2012年5月
[1]简宁是作者阿尔博姆的妻子。
[2]西奈:《圣经》中出现的一个地名,位于美索不达米亚平原。
[3]“柠檬……汁”:这个绰号取自萨拉·雷蒙的姓——雷蒙(Lemon)。英文中该词是柠檬的意思。
[4]《查第格》:法国启蒙文学家伏尔泰所著的中篇小说,写于一七四七年。它以古代的东方为背景,富有神话色彩和异国情调。作者通过主人公曲折非凡的境遇,将许多故事连缀起来,给读者展现出一个似真似假、虚实交融的奇异世界。
[5]《炼金术士》:该书的英文全名为TheAlchemist:AFableAboutFollowingYourDream(《炼金术士:一个有关追随你的梦想的寓言》)。中译本又名“牧羊少年奇幻之旅”。在书中,炼金术士既是一个真实的角色,也是引导人实现“天命”的神的一个面目。
[6]西班牙语,意为“您想干吗?”
[7]北海:此处的北海指大西洋东部的一个海湾,西面部分以英格兰、苏格兰为界,东面与挪威、丹麦、德国、荷兰、比利时和法国相邻,南部以从法国海岸的沃尔德灯塔越过多佛尔海峡到英国海岸的皮衣角的连线为界;北部以从苏格兰的邓尼特角,经奥克尼和设得兰群岛,然后沿西经0°53′经线到北纬61°,再沿北纬61°纬线往东到挪威海岸的连线为界。总面积为60万平方公里,平均水深为91米,容积为15。5万立方公里。
[8]意大利语,意为“喝彩”。
[9]这三句分别是英语、西班牙语和俄语(以拉丁字母标出),都是“现在几点”的意思。
[10]德语,意为“早上好”。
[11]朝代信托:一种无期限的信托安排,目的之一是为了让信托资产避免遗产税方面的困扰。理论上,该种信托的本金永远不能被提取,后代只能领取信托所产生的收益。这就意味着信托资产的本金部分永远也不可能被过户到后代名下。
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com