我看书斋

我看书斋>怎么跑出爱心的轨迹 > 第2部分(第2页)

第2部分(第2页)

this spring night

like the le*es ——my love wake……

not to be the sanme

or look tireless to stars

and  a ripped doorbell

古版译稿 :

吾行苍途泛老街,

巷弄深处佳音邂。

旧曲新歌复重奏,

欢喜哀愁咏春夜。

情叶有缘两自生,

惘然景秀意不胜。

窃喜欣然望星辰,

空闻风铃脆三更。

现代版本:

我漫行在那深邃旧时的弄堂

聆听那天籁之音

又是一次新生

在个给交织了一切的夜里

就像芽儿初动,我沉睡的爱睁开了双眼

但两者却意牵千里

欣然

无妄之岛

三三: 无妄之岛 诗歌译文:

作者 LSANSTON HUGHES (1902…1967)  朗斯通。胡戈斯

译者: DRUNK  STAR                星醉

原文:

Island  (1951)

W*e of worrow,               1

Do not drown me now:     2

I see the island  3

Still  ahead somehow。  4

I see the island5

And its sands are fair:6

W*e of sorrow,7

Take me there。8

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

已完结热门小说推荐

最新标签