3月1日,京城。
《魔戒》的电影启动仪式,隆重召开。
这或许是好莱坞的电影,第一次在中国境内进行启动仪式发布会。
本次发布会的目的,是要改变目前中国电影人在世界电影界的局面。
在此之前,在美国境外开发布会的好莱坞电影,大概只有一位来自英国的导演,名叫威尔逊,拍摄过特工系列电影,八部全都是在伦敦开发布会。
而《魔戒》作为一部世界奇幻巨著,中国人拿来拍,本身就有很多的争议。
李志凡现在把争议可谓是推到了更高的位置,甚至想完全摆脱“好莱坞电影”的大片定义,将中国电影的制作和理念,推向国际。
一直以来,中国电影在世界电影史上贡献的,只有票房。
外界对于中国电影业腾飞的评价,就只有“票房成为第二大市场”这样一说。
而在电影制作和内容方面,依然是非常薄弱,和世界电影强国比起来,差距依然很大。
《魔戒》的电影中文译名,沿用了《指环王》这个名字。
《The-Lord-of-the-Rings》的直译,就是《指环王》。
在中文的意境上,《指环王》更优雅动听一些,也符合中国人的起名审美标准。
《魔戒》是原中文版书籍的名字,但“Rings”就是“魔戒”的意思,整体译名并不够完全,“The-Lord”这个词语没有被翻译出来。
原英文书名的重点,就是在“The-Lord”这个词语上,意思为“王”,“……之主”,而不仅仅只是“Rings”——魔戒这么单薄的意思。
当《指环王》这个中文名公布出来后,自然会引得一些原著粉的吐槽,当然,是中国的原著粉,毕竟老外可不用中文,他们原本的书名也不叫魔戒。
“这个名字……则,一点都不炫酷霸道!”
“《魔戒》多好听啊?为什么要改叫《指环王》?”
“一下子Low了好多,虽然说遵从原文直译,但是叫个《魔戒之主》也好听啊!”
“《魔戒之主》才难听呢,就像是粗制滥造的页游名词,本身《魔戒》就很好听!”
“好像是《魔戒》这两个字的版权在中文版书籍发行商那里,不好操作!”
“难道不能花钱买吗?东方文娱不是把书的全部版权都买下来了吗?”
“难听,反正不习惯,不舒服!”
“今天的报道,有的写《魔戒》,有的写《指环王》,我还以为是两部电影!”
“天哪!Low,Low,Low!”
“……”
当然,大部分观众还是无条件支持的,只要能拍出来,无论中文版叫什么名字都好。
西半球。
美国,好莱坞。
《魔戒》的电影启动仪式,也是牵动着无数人心。
尤其是好莱坞的制作人员,因为启动仪式只是宣布开拍,并不是正式开机。
宣布开拍后就会开始融资,融资期间找演员,找团队,找剧组每一个工作人员。
中方的财团虽然完全可以包揽电影制作资金,但是要想在全球每一个国家都完满发行,那么就得让全球的财团都尝到一点甜头,这样他们才肯在后续发行时,帮忙牵线搭桥卖力气。
所以,这一次融资,李志凡打算光是在美国,就招募八家,发行公司优先。
……
20世纪电影公司。
“哦!李志凡要拍《魔戒》?哈哈,不觉得他能拍的好!”
“《魔戒》的故事体系太复杂,而且约翰·罗纳德·瑞尔·托金是伟大的语言学家,光是精灵语这个,李志凡肯定搞不定,他会北欧的小语种吗?”
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com