我看书斋

我看书斋>忆往述怀英译本 > 一个流传欧亚的笑话(第1页)

一个流传欧亚的笑话(第1页)

我在德国的时候,常听到一个笑话,说:有一个人出门旅行,一天夜里到一个旅店里去住宿,但屋子全住满了人,没有办法只好同一个黑人同屋住。夜里当他正在酣睡的时候,黑人偷偷地起来,把他的脸全用墨抹黑了,偷了他的东西溜走了。第二天早晨,当他起来的时候,他发现黑人同自己的东西都不见了。他于是大惊,满屋子里左找右找,希望能在壁橱里柜子里找到黑人和自己的东西。正在忙乱的时候,蓦地在镜子里看到自己的影子,脸上黑黑的,他于是一下子怔住了,自己问自己:“黑人原来在这里,可是我到什么地方去了呢?”

正像许多别的笑话,这个笑话的“版本”也不少,原因就是当一个人说笑话的时候,他往往想方设法说得生动,捉住听者全部的注意力,然后才能得到预期的效果。这样一来,每个人就随了自己的幻想力和口才替笑话添上许多枝叶和点缀。所以,上面这个笑话,我听过许多次,每次都有点不同。我上面写的只是一个大体的轮廓而已。但仅从这大体的轮廓上也就可以看出来中国也有同样的笑话,至少是属于同一类型的。中国从什么时候就有,我现在还没有推究出来,反正在明朝就有了。刘无卿的《应谐录》(见《续说郛》)里面有下面一个故事:

僧在

一里尹管解罪僧赴戍,僧故黠。中道夜酒,里尹致沉醉。鼾睡已,取刀髡其首,改绁己缧,反绁尹项而逸。凌晨里尹寤,求僧不得,自摩其首髡,又缧在项,则大诧惊曰:“僧故在是,我今何在耶?”夫人具形宇宙,同罔然不识真我者,岂独里尹乎!

我们一看就知道,这两个故事是属于一个类型的,唯一的不同就是:在欧洲“本”里是一个黑人,在中国则是一个和尚而已。这两个故事之间的密切关系已经用不着再来证明。但这关系也并不简单,大体说来,有四个可能:第一,这两个故事是在欧洲和中国各不相谋地产生的。内容虽然相同,但这只证明人类心灵的活动有时候可以非常相似,不一定是互相抄袭。第二,这故事原来产生在中国,后来流传到欧洲去。第三,这故事的产生地是欧洲,中国是从那里借来的。第四,这故事的老家既不是中国,也不是欧洲,而是第三个地方。中国同欧洲都是从那里抄来的。这四个可能都有道理。

但据我自己的看法,我总觉得第四个可能的可能性最大。夸大一点说,创造一个笑话同在自然科学或精神科学上发现一个定律同样地难。倘若有人不相信的话,他可以试一试去创造一个笑话。所以第一个可能恐怕很难成立。同时我又想到,在中国同欧洲流行的许多寓言和童话都不是在中国或欧洲产生的,而是来自印度。所以我觉得第二个和第三个可能也都不就是事实。剩下的只有第四个可能了。我上面提到印度,但我并不是说这个笑话的老家一定就是印度。到现在我还没发现在印度有这个笑话,我只是说这个笑话可能产生在欧洲和中国以外的第三个地区而已。

我写这一篇东西,并没有什么用意,当然更不能在这里创立“比较笑话学”。不过我总觉得这个笑话的两个“本”都很有意思。而且,笑话虽然是“小枝”,但从它们辗转流传的痕迹里也还可以看出更深的意义,正如从一粒沙子里可以看出宇宙。所以就刺刺不休地写了一大篇,并且将来还预备多写,倘若再有新材料发现。

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

已完结热门小说推荐

最新标签