我看书斋

我看书斋>我穿越成了天灾之主免费阅读 > 第94章 翻译(第2页)

第94章 翻译(第2页)

翻译一本书可并不容易,尤其是翻译10万字以上,关键是这本书的原始文字,大家还都不会。

不过这可难不倒这位老爷子,他已经开始专注于将单词词汇汇总出来,然后逐一攻破。

不是一本书,而是好多本书,因为有其他玩家已经在开始翻译儿童书籍,老爷子已经开始将那些童书中的一些固定词汇标注出来,形成一个词典。

这个世界的语言对于老爷子来说并不难理解,尤其是在有各种辅助书籍的情况下。

再加上玩家们本来就能听懂,即使说的不标准,一些常用语或者常用的固定词汇也能记得住,大大缩短了翻译的难度。

此时落叶听秋能做的,就是辅助老爷子进行翻译,谁叫他主动提出来这个要求的呢。

“这些语法竟然还有些复杂,真没想到,一款游戏而已,竟然新创造了一种语言。”老爷子摘下老花镜,感慨的说道,“而且这本书还很具有文学性,如果是让那些大作家看到了,也许会自愧不如。”

“这么厉害?应该是专门找人来写的吧。”落叶听秋知道那些复杂的书籍很少会有人愿意翻译,所以给老爷子挑选的就是这样一本文字看起来颇多的书籍。

按照老爷子的说法,这是一本言情小说。

而且非常的复杂,晦涩,主要讲述的是一位年轻的农奴,和贵族小姐的爱恨故事。

剧情很有一种宿命论的感觉,可以说这样一本小说,-能放在图书馆里,已经说明了他在整个异世界的文学地位。

不过嘛,就是翻译起来实在是太慢了,里面有很多专门的词汇,连个参考都没有,只能依靠一些词根和拼写来脑补。

而且脱离了游戏之后,玩家们对这种塔纳语言的理解力直线下降,甚至很多人在听到塔纳语的发音之后,已经忘了这些语言的意思是什么。

不得不说这就是游戏的强大之处,玩家们反而因为这一点,对这款游戏内的语言更加上心了。

也许官方出这个活动,也是为了让玩家们多学习学习塔纳语言。

幼稚园:我实在是脑袋疼了,这几天光是翻译童书,我就发现塔纳语竟然有这么多词汇。

会画画的艾艾:我已经要放弃了,我发现没有游戏内的加持,下来之后我已经把塔纳语都忘光了。

叶子:我还好一点,但是也只局限于简单的翻译,太深奥的我也无能为力了。

落叶听秋:哈哈哈哈,我爷爷已经帮我翻译了10万字了,而且还翻译了好多其他书籍,感谢你们的帮助,我想我很快就要有头盔了。

摇摇晃晃摇to落叶听秋:也许很快官方就开放发送头盔了,毕竟可以卖个高价钱。

落叶听秋在网上显摆完,就开始继续整理资料,等他在进入爷爷的房间的时候,里面已经坐了几位客人。

爷爷的徒弟遍布国内外,很多人遇到翻译上的难题,都会来找爷爷来咨询。

让他万万没想到的是,竟然有两个人拿着塔纳语的笔记……来问爷爷该如何翻译。

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

已完结热门小说推荐

最新标签