他问悠斗和玉川:“刚刚那句话是什么意思?”
悠斗摇摇头,有他没听懂的单词。
靠谱的二年级优等生·玉川翻译:“他说的是,‘看,他们是我们下一场比赛的对手’。”
“我很期待和你们比赛,希望你们能让比赛有意思点。”切原对名古屋星德的人说完,看向玉川,“玉川,帮我翻译。”
“那个……”
玉川有自学高年级的英语,把切原的话翻译成英文对他来说并不难,只是他想翻译得友善一点。
然而不等他开口,几位名古屋星德选手就叽里呱啦一顿输出。
“puys”(可怜的家伙们。)
“i&039;&039;llprayforthe,yah”(我会为他们祈祷的,哈哈。)
“isthedwarforeallyajunihschoolstudent?helooksastalsyandrewyouknowwhat?andreil”(左边的小矮人真的是初中生吗?他看起来和我堂弟一样高。你们知道吗?我堂弟还是小学生。)
切原:“他们在说什么?”
悠斗:“dwarf是什么意思?”
玉川没有回答他们,而是直接对名古屋星德的选手说:“idon&039;&039;anttoakeasebutdbothp&039;&039;sandq&039;&039;s,ok?”(我不想把场面弄得很尴尬,但请你们不要过火。)
悠斗:玉川前辈在说什么?
切原:我也不知道,我只听懂了ok。
“ell,ifyouwiga,iologizeforwhatisaidtoday”
对方话锋一转,“buthow□□slikeyoubeatiorrow?”
(好吧,如果你们明天赢了比赛,我会为今天的话道歉。但像你们这样的半吊子要怎么才能在明天的比赛中击败我们?)
悠斗没有听懂后面那句,但他听懂了前一句。
他果断回答:“thega,nodoubtaboutit”(立海大会赢。)
就在这时,一滴雨水落了下来。
夏天的雨来得很急,随处可以听见“你带伞了吗”“没带”“快找个地方避雨”。
因为知道今天会下雨,悠斗、切原、玉川都带了伞。
就在他们从包里拿出伞撑开时,雨势突然变大了,像豆子般噼里啪啦落下来。
哗——
名古屋星德的几人没有带伞,一下子被浇了个透心凉。
“jaitandsee”(那就让我们拭目以待。)
丢下这句话,名古屋星德的人用手挡着雨跑了。
金发的克劳泽全程没有说一句话,只是在转身时用冰蓝色的眼睛看了悠斗一眼。
他听见了那句“我想和他打”。
日语对他而言有点难,但如果他没有理解错,下一场比赛他的对手就是这个人。
看着名古屋星德在雨中奔跑的背影,玉川喃喃:“我觉得立海大已经赢了。”
首先他们有伞。
悠斗不知道玉川前辈说的是伞,但他毫不犹豫地点头。
“立海大会赢。”
https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com