我看书斋

我看书斋>博尔赫斯诗选陈东飚译本 > ewigkeit(第1页)

ewigkeit(第1页)

醒来吧,我口中的卡斯蒂利亚诗篇,

说一说自从塞内加的拉丁语以来

被永远陈说的事情:那可怕的

断言,即万物都是蛆虫的食物。

来吧,来歌唱苍白的灰烬,

死亡的奢华,与这浮夸的

女皇的胜利,是她在践踏着

我们荣誉与欲望的军旗。

够了。那曾经为我的泥土祝福的

我不会像懦夫一样拒绝它们。

我知道有一种事物并不存在。那就是遗忘;

我知道在永恒中长存和燃烧着

我所丢弃的,众多的,精美的事物:

那煅炉,那月亮,那黑夜。

?见第288页英译本注释中“EVERNESS”条。?塞内加,卢西乌斯·阿纽斯·塞内加(LuciusAnnaeusSeneca,约公元前55-约公元39)及其儿子塞内加(约公元前4-公元65)。老塞内加为古罗马作家,著有《演说家修辞风格分类》。现仅存半部。他保存着约一百个演讲艺术的范例。小塞内加为古罗马雄辩家、悲剧作家、斯多葛派哲学家、政治家。公元一世纪中叶罗马学术界的领袖人物。传世的哲学著作有《安慰》、《论天命》、《论智者不惑》、《论心灵的安宁》等,另著有悲剧《菲德拉》、《特洛伊妇人》、《美狄亚》等。他的悲剧以无韵诗写成,在文艺复兴时期成为舞台悲剧复兴的典范。

https://www.cwzww.com https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com

已完结热门小说推荐

最新标签